miércoles, 16 de noviembre de 2011

César en cómic

"César es muy difícil", "la traducción no me ha salido", "no encuentro esa palabra"... las frases de mis alumnos de 2º de Bachillerato estas primeras semanas con "De bello Gallico" son frases que hemos dicho casi todos cuando nos enfrentábamos por primera vez a Orgetorix, a los Secuanos o a los Belgas, al cruzar el Sena o el Garona. Además de pedirles paciencia y dedicar unas ofrendas a nuestros Lares, lo único que les puedo pedir es que traduzcan, que traduzcan todos los días. Ya hoy habéis notado el progreso entre el control del día 25 de octubre y las mismas frases hechas a 16 de Noviembre: es la mejor prueba de que, poco a poco, dominaremos a César.

Y para que no perdamos el hilo de los Commentarii, vamos a seguir la historia en un formato que creo que os gustará más: un cómic. Se trata de un cómic de una profesora alemana, Michaela Helmich, que sigue fielmente la narración de "De bello Gallico" y que os permite recapitular los visto en cada parágrafo sin dificultad. Aquí tenéis la primera página, a ver qué os parece.


debellogallico_comic1

2 comentarios:

Eva Hexe dijo...

T.T Jamás pensé que llegaría a echar de menos a César. Yo también recuerdo esos primeros textos, esas traducciones que no tenían ni pies ni cabeza... Y la verdad es que traducir todos los días sí ayudaba, de hecho a final de curso se vio quién traducían todos los días y quién no... Yo no traducía todos los días, y de ahí mi bajada de notas en el 3º cuatrimestre :(
TODOS A TRADUCIR!!! Y Griego también!! Que Ciro es MUCHO Ciro.

PD: Sigo usando mi diccionario de latín y griego para Historia del arte ^^

Deletrea dijo...

¡¡Hola Eva!!

No sabes la alegría que me da no solo saber de ti sino que digas eso. Seguro que si se lo dices tú se lo creen más
Un besazo