viernes, 20 de mayo de 2011

Sobre el arte (nunca mejor dicho) de traducir

No es momento -aún- de hacer balance de lo que ha sido este curso en 2º de Bachillerato, pero, para irnos haciendo una idea, aquí dejo la traducción que una alumna (...) ha realizado hoy de un PAEG de Virgilio. Traidor el traductor, sí, pero tanto...

Speluncam Dido dux et Troianus eandem
deveniunt. Prima et Tellus et pronuba Iuno
dant signum; fulsere ignes et conscius aether
conubiis, summoque ulularunt vertice Nymphae


En esa misma cueva Dido y el jefe troyano
se encuentran a escondidas y se cogen de la mano.
Y la diosa tierra y la madre Juno
dan signos de su amor como el suyo no hay ninguno.
Los fuegos y el cielo cómplice del matrimonio brillaron
y en el vértice más alto las ninfas salvajes aullaron.

1 comentario:

Pitu dijo...

JAAAAAAAAAAJAJAJAJAJAJA